Print

论文里的英文人名怎么翻译出来

问:英文论文中的人名怎么翻译
  1. 答:英文人名是翻译的一个难点。应该慎重,不能草率。
    一般外国人名都有固定的轿搜中文翻译名烂拍称。可以去网站下载。
    如果闭历历不能翻译,只能写上原文。
    (一些名用字母代替是有讲究的,就像美国总统的名字。)
  2. 答:这种情况,如果有碍于此族理解,地名,人稿芹名,包括文献参考书籍名称,建议可以翻森敬弊译成中文,后面打括号或下面注释原英文。诗歌没有正式翻译,可无需翻译。
  3. 答:你敢直接把别人的英文名照抄下来么?音译个毛,译出来谁知道是谁啊?
问:翻译外文论文时遇到了作者不会翻译(图片中的人名怎么翻译)
  1. 答:如果是论文等给有一定水平的人返扮衡看的文章其实你可以直接照抄J.D.King根本不用翻译。当然对于比较常见的外国人物,例如Martin Luther King(马丁路德金)这种百度一查就能查到的名人,大家都知道,这些人的名字有大家公认的翻译名字所以你就最好百度查下。如果某个外国人在中国缺老不是什么名人,大家都不知道的话,你就直接抄。因为对于名字这种东西翻译的必要比较小,名字这种东西重要的是大家公认,但对于不知名的外国漏做人大家本来就没有公认的翻译写法,所以你就照抄啦。
  2. 答:遇到了作者不会翻译,就直接以作者原有的名字摘录下来即可!
    当然,常见的名掘卖答字:如配嫌William Shakespeare(威廉·莎判慧士比亚),或者是其它的,就可以按照常见的音译翻译出来,如果不清楚的可以直接百度一下!
  3. 答:作者不用翻译,或者音译下,括号写原文
问:翻译英文论文的时候 需要把英文名字翻译成中文吗?还有引用的文献什么的怎么翻译啊? 求大神指导。
  1. 答:我的看法:英文名字是否翻译成中文要看需要,一般而言在专业学术论文上发表,则不需要译为中文,好处是不会有误解。但如果受众是一般群众就盯镇必须译为中文,以迎合大众的知识水平。另衫镇外如果是众所周知的名人也不必凯塌粗要保留英文原名,如,贝多芬等等。引用文献翻译原则略同人名翻译。
  2. 答:人名最好不要翻译,保持原意。
    如果是文献,非得翻译的话,就把和名字(代号类蔽陆的,如人名)保留原样,翻译其他部分就可以。一般书名我觉得也尽量保留原样,这样才便于坦并正人们能准确的找到相关让悔的文献。
    你给的那个例子, 就说 Dekimpe 等 1997 年描述..... 后面的就都是翻译了

本文来源: https://www.lunwen55.cn/article/6881e3d419c16b9db5d35c3e.html